Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātes (VeA TSF) maģistra programma “Lietišķo tekstu tulkošana” uzņemta Starptautiskajā mācību tulkošanas biroju tīklā (INSTB, International Network of Simulated Translation Bureaus), kurā apvienojušās vairākas Eiropas universitātes.

INSTB tīkla dalībaugstskolas piedalās universitāšu partnerības programmā, kurā augstskolas un universitātes tulkošanas studijās izmanto t.s. mācību (simulētos) tulkošanas birojus. Šādos mācību tulkošanas birojos studenti strādā, simulējot īsta tulkošanas biroja darbību. Darbošanās šajā programmā ir studiju procesā integrēta un praksē balstīta studiju programmas daļa, par kuras apguvi tiek piešķirti kredītpunkti.

Ideju par mācību tulkošanas biroju jeb "prasmju pilnveides laboratoriju" (skills lab) izstrādājuši Māstrihtas Tulkošanas skolas pārstāvji Zaudas Lietišķo zinātņu universitātē (Zuyd Univerity of Applied Sciences), Nīderlandē. Tās pirmais mācību tulkošanas birojs tika izveidots jau 1984. gadā. Kopš tā laika Māstrihtas Tulkošanas skola ir pilnveidojusi šo ideju un iedvesmojusi arī citas augstskolas un universitātes pievienoties šai programmai. Mācību tulkošanas biroju tīkla ideja radās Māstrihtā 2008. gadā, kad tur organizētajā sanāksmē bija sapulcējušās ieinteresētās augstskolas un universitātes, bet INSTB kā starptautisks tīkls oficiāli tika izveidots 2015. gadā.

Maģistra programma “Lietišķo tekstu tulkošana” (no šī gada rudens semestra – “Tulkošana un terminoloģija”) darbosies šajā tīklā un tā darbību koordinēs maģistra programmas docētāja, VeA zinātniskā asistente Aiga Veckalne, kurai ir liela pieredze vadot valodas pakalpojumu uzņēmuma “Skrivanek” tīkla filiāles Austrumeiropā. Aiga Veckalne ir arī raidieraksta “Pieturzīmes” veidotāja un iedarbīgas valodas lektore ar daudzu gadu pieredzi.

Uzņemšana studijām Ventspils Augstskolā 2024./2025. akadēmiskajam gadam sāksies 16. jūlijā.

Lasi vēl

Komentāri (0)

Pievieno komentāru:

Lai komentētu šo rakstu, lūdzam vispirms autorizēties: